回顾:凭什么说这个日本音乐教父,养活了香港乐坛30年?
更新时间:2024-09-16 06:21 浏览量:89
凭什么说这个日本音乐教父,养活了香港乐坛30年?
20世纪80年代,香港音乐进入了最好的时期。陈百强,陈慧娴,谭咏麟,张学友,李克勤......这些现在听来耳熟能详的名字,在当时的香港乐坛崭露头角,开辟了一片天地。在当时的大陆,人们的耳朵已经被这些人的音乐攻占,口里也开始哼起《月半弯》,《酒红色的心》,《冷风中》......也正是80年代的1988年,一个日本歌手带着自己的乐队来到北京,参加“纪念中日友好十周年歌会”。后来,以玉置浩二为主要词曲创作人,他和安全地带又推出了一首单曲《Friend》。这首歌一经发行,就广受好评,成为了乐队的成名曲和代表作。
《Friend》单曲封面,位置最靠下的为玉置浩二而这首歌传入香港乐坛后,更是被香港歌手们相继翻唱。
先是张学友,他把这首歌翻唱成国语版的《意乱情迷》和粤语版的《沉默的眼睛》,后来,这首歌又被翻唱成了陈百强的《细想》、顺子的《dear friend》和李克勤版本的《沉默的眼睛》。八九十年代的粤语地区,日本歌曲传播的非常广,大量的日语流行歌曲在这段时间被重新填词改编。
在这其中,玉置浩二的歌曲有着一种独特的、抓住大众耳朵的能力,他的旋律朗朗上口,优美写意的同时又有着情感和节奏上的起伏,非常符合华人对音乐的审美。在动人旋律的基础上,玉置浩二的声线则使他更加迷人,唱腔因为独特抓耳,还被称为“玉置式唱腔”。他的声音深情且婉转,张弛有度,富含穿透力和迷幻色彩,更难得的是,他的真音气音转换温润自如,浑然一体,以至于在日本流行着这样一句话:“无论是哪首歌,喜欢上玉郎的歌曲只是时间问题。”比如这首《行かないで》,张学友把它翻唱成了人尽皆知的《李香兰》(国语版《秋意浓》)。玉置浩二的版本,相较于张学友降了一度的a小调,用的是最为悲情的d小调,听上去,多了一丝悲凉,多了一丝沧桑,真假音的切换上则显得更加自然轻松。
也正是受了玉置浩二和张学友的影响,周星驰的电影《国产凌凌漆》里,出现了弹唱这首旋律的经典片段。
陈奕迅也非常的喜欢玉置浩二,演唱会上还翻唱过他的《Mr.lonely》。
陈奕迅曾说:“前不久我在香港看玉置浩二的演唱会哭了九遍。其实他的演唱会的设置很简单,但是很感动,这完全就是音乐的力量。”这些,可能也是在中国大陆反响冷淡的玉置浩二,如此喜欢香港的原因。玉置浩二已经在香港开过多次演唱会,每一次都排场十足。2013年,玉置浩二带着时隔多年后重组的安全地带乐队,来到了香港,进行乐队30周年的演出。演出当晚,李克勤、周慧敏、叶德娴、郑伊健、古巨基、伍咏微、张坚庭等人都来捧场。
好的音乐是没有国界的。如今已经年过花甲的玉置浩二,早已经离开了乐坛的风口浪尖,他返璞归真,用知天命的洒脱继续唱着他的歌,他已经不单单是个歌手,而是当之无愧的艺术家。年华易逝,但是他和香港歌手共同创建的港乐经典,将会被人们永远传唱下去。